Дела Иве или Ива Андрића?

Ево шта ми прича друг недавно: „Слушај, генитив од Иво Андрић је – Иве Андрића (од кога, чега?), али, мог друга Милана буни зашто није Ива Андрића! Ја сам му рекао да је Ива – ок, уколико је име Ив, али како то НИЈЕ случај – онда је Иве. Шта ти мислиш?!“

Ех…ви инжењери! – ето шта мислим… 🙂

Млађе генерације (београдске, поготово) се ЗАПРЕПАСТЕ када чују овакву реченицу: Узео сам алат од Јова. Одмах следи питање: „Зар се не каже од Јове?!“. Не мора!

Видите, постоје та мушка имена која имају два облика: Пера – Перо, Божа – Божо, Јова – Јово, Ђура – Ђуро, Сава – Саво… И, зависно од тога у ком је облику то лично име – промена ће бити следећа:

Номинатив: Пера / Перо

Генитив: Пере / Пера

Датив: Пери / Перу

Акузатив: Перу / Пера

Вокатив: Перо! (за оба облика)

Инструментал: с Пером (за оба облика)

Локатив: о Пери / о Перу

У зависности од тога из ког дела наше земље потиче то име (наша земља + Босна + Херцеговина + Црна Гора) тј. његов „носилац“, из ког је говорног подручја – облик ће бити на или . Али, правилно ће бити и Рекао сам Божи и Рекао сам Божу – јер оба облика потичу из говора који чине основу нашег књижевног језика! Према томе, разговарајте „о Иви Андрићу“ или „о Иву Андрићу“ – како год вам лепше звучи, али, немојте исправљати оне који користе овај други облик именица (на -о)… Можда ћете некада пожелети да одете код њих на море! 😉

8 thoughts on “Дела Иве или Ива Андрића?

  1. E sad, posto sam ja iz Bosne, mogu sa sigurnoscu da tvrdim da se tamo koriste imena: Pero, Jovo, Djuro…ali se pri promeni kroz padeze upotrebljava varijanta iz prve kolone. U Hercegovini je ovako kako si ti gore napisala.

  2. Ja nikada ne ispravljam druge jer nisam siguran ni da sam ispravno govorim…
    A što se mora tiče… Poželim ja, ali nema, kako da kažem…
    Ma pare su danas skupe!
    Pozdrav! 🙂

    1. Још смо у „Зони Замфировој“ читали (или гледали) о „оскудацији“! 🙂
      Дакле – било и биће!
      Али, лепо би било имати пријатеље који живе на мору (Перу, Јову, Божу… рецимо) 😉 🙂

  3. Тачно је, постоје мушка имена која имају два облика, али је пример мушког „двообличног“ имена Иво/Ива заиста редак. Ива је најчешће женско име. Пада ми само на памет почивши колега по перу Миодраг Милојевић, alias Ива Мажуранић. Зато бих се увек изјаснио за промену: Иво, Ива, Иву, Ива …, када је реч о нобеловцу ИвУ Андрићу.

    На примеру народне песме „Мајка Јову у ружи родила“, коју можемо наћи и у читанкама за млађе разреде основне школе, запазићемо различиту промену зависно од извора, па ћемо негде читати да је мајка у ружи родила ЈовУ (номинатив: Јова), а негде ЈовА (номинатив: Јово).

    1. Јесте, Ива ће се као мушко име ретко јавити. Ја га знам више као надимак од имена Иван – Ива (како смо звали једног деду из фамилије). 🙂

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *