Случајно ми поглед паде на брошуру туристичке агенције. На њој је писало „Паралиа 2015″. Чуј, ПАРАЛИА?! Откад се то тако пише, питам се…а уз то не може ни да се изговори. Онда сам укуцала име овог туристичког места у претраживач, тек да видим шта ће изаћи, кад – имам шта и да видим. Већина агенција је управо овако написала. Штета!
Да је Паралија – Паралиа, и Аустрија би била Аустриа, а Словенија – Словениа, на пример. А знамо да није тако. Пише се и изговара Паралија.
Е сада, припремите се за мало магије: ако тој речи на право место додате још једно слово Ј, добићете „парајлију“. И онда о дестинацији не морате да бринете! 😉 😀
E, sad mi je lakše, da ljudi koji imaju pare da odu tamo, nauče kako se mesto zove.
Mi koji nemamo pare, već znamo!
Hahaha…tako je! Ne može se imati sve – ili znanje ili novac. 😉
То „ј“ је млого је****чно. 😀
Hehe… Eee, da ne bi Vuka Karadžića… 😉
Odlicne asocijacije u tekstu sto msm da ce pomoci laksem memorisanju :OK: .
Hvala! 🙂