АПРОПО
Настала је од француског израза „a propos”, а код нас се одомаћила као једна реч – АПРОПО…не две! Том речју замењујемо целе фразе – када је о томе реч, што се тога тиче, поводом (нечега). Никако је не треба мешати са новим изразом у нашем језику – ПРОПО, којим описујемо нечије стање (емотивно, материјално, духовно…),…